Запуская концепцию вашего ресторана за рубежом, предложите переведенный контент на языках, подходящих для каждого целевого региона. Для регионов по всей Европе отдавайте приоритет испанскому, французскому, итальянскому и немецкому языкам. В Азии для начала сосредоточьтесь на китайском, японском и корейском языках. Попросите носителей языка оценить, какие из них являются наивысшими приоритетами, исходя из демографических и культурных факторов местоположения.
Локализация меню
Не ограничивайтесь буквальным переводом – вносите кулинарные коррективы в соответствии с зарубежными вкусами. Проконсультируйтесь с местными поварами, чтобы узнать рекомендуемые варианты меню для каждого региона. Выделите флагманские блюда, заменяя менее знакомые ингредиенты. Обратите внимание на любые аллергены, которые необходимо переработать. Учитывайте культурные нормы в отношении порций и цен, чтобы обеспечить подлинное качество обслуживания клиентов.
Укрепление доверия с помощью качественных переводов
Плохие переводы могут серьезно навредить бренду за рубежом. Инвестируйте в профессиональных лингвистов, которые понимают нюансы, чтобы создавать естественно звучащий контент, который будет интересен местным жителям. Установите бюджет на перевод и процесс проверки качества. Одних только автоматизированных инструментов недостаточно для ресторанного сектора, где аутентичность является ключевым фактором – сотрудничайте с агентствами переводов.
#InternationalHotelExpansion
##Доступ к веб-сайту на нескольких языках
Комплексно переведите веб-сайт вашего отеля, чтобы привлечь путешественников со всего мира. Помимо отдельных страниц, уделите особое внимание переводам систем бронирования, часто задаваемых вопросов, описаний удобств и отзывов. Не оставляйте камня на камне, чтобы обеспечить положительный опыт для иностранных клиентов, желающих забронировать столик из-за границы.
##Изменение контента в зависимости от местоположения
Дополните переведенные шаблоны деталями, специфичными для конкретного местоположения. Настройте описания близлежащих достопримечательностей, ресторанов и мероприятий в отеле в зависимости от района объекта. Продвигайте отличительные особенности региона, чтобы привлечь внимание путешественников. Последовательное послание бренда с учетом географической информации максимизирует конверсию по всему миру.
##Работа с местными партнерами
Трансграничное сотрудничество с туристическими агентами, туристическими группами и онлайн-турагентствами, которые активно продаются в целевых странах. Попросите местные филиалы проверить переводы и поделиться культурным опытом. Их поддержка в обширных сетях за рубежом может вызвать значительные новые сомнения. Наладьте взаимопонимание и предоставьте комиссионные вознаграждения преданным партнерам.